9月15日杰弗逊到葛莉丝港(Havre de Grace)的中餐馆China Palace用餐。她称,发现自己吃进的不是猪排骨,感到恶心,于是她跑进洗手间拍下视频,发到社交媒体,证明这家中餐馆供应的是一只狗爪。
美国这家中餐馆反驳称,该女子在撒谎,卫生局的检测表明餐馆并无狗肉。
部分原文报道如下:
Ashley Jefferson posted a video of the meat on social media - claiming that the 'dog legs' still had claws in them.
A woman has claimed a Chinese takeaway restaurant served her a DOG PAW after she ordered spare ribs from the menu.
Ashley Jefferson was eating at the China Palace in Havre de Grace, Maryland, when she believes she made the horrific discovery.
Fighting the urge to throw up, Ashley then headed to the bathroom to record a Facebook video wher she claimed the ribs had claws still attached.
In the video, she said: “There's nails still in this… those are claws.”
原文链接:http://www.mirror.co.uk/news/weird-news/woman-orders-spare-ribs-chinese-8873264
本文由食品伙伴网编译,供网友参考,食品伙伴网提供欧盟、美国、英国、俄罗斯、日本、韩国、东南亚、西班牙等国家或地区的进出口合规咨询服务,欢迎垂询:0535-2129301,Email:vip@foodmate.net、news@foodmate.net.